Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 毎週色々な衣装が見られてとても楽しいです。 来年、渡航制限がなくなったら◎の観覧に行きたいです。 私は東京と福岡で二拠点生活をしていますが、どちらもご飯が...

翻訳依頼文
毎週色々な衣装が見られてとても楽しいです。
来年、渡航制限がなくなったら◎の観覧に行きたいです。
私は東京と福岡で二拠点生活をしていますが、どちらもご飯がとても美味しいので、日本で美味しいものをたくさん食べてほしいです。
夢に近づくほど、なにげない平凡な日常からは遠ざかると、◎のコンセプトフォトを見て感じました。
スターの道は浴びる光が強い分、強い影も付きまとうと思うのです。
願わくばその強い影に星をたくさん散りばめて綺麗な星空にしてあげたい。美しい満月を浮かべてあげたい。
yunoj さんによる翻訳
매주 다양한 의상을 볼 수 있어서 정말 즐겁습니다.
내년에 여행 제한이 풀리면 저도 ◎의 관람을 위해 가고 싶습니다.
저는 도쿄와 후쿠오카 두 곳에 거점을 두고 생활 중입니다. 양쪽 모두 정말 음식이 맛있는 곳이니, 일본에서 맛있는 음식을 많이 드셨으면 좋겠습니다.
◎의 콘셉트 포토를 보고, 꿈에 다가갈수록 특별할 거 없는 평범한 일상에서 멀어지게 된다는 걸 느꼈습니다.
스타의 길은 밝은 빛이 비치는 만큼, 짙은 그림자가 생기기 마련이라 생각합니다.
바라건대 그 짙은 그림자에 많은 별들을 아로새겨 아름다운 별들이 뜬 밤하늘을 만드시기 바랍니다. 저도 그 하늘에 아름다운 달을 띄워드리고 싶습니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
35分
フリーランサー
yunoj yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...