Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品を購入いただきありがとうございます 商品の到着が遅く大変ご迷惑をおかけいたします 数週間前に商品は日本から発送されましたが、あいにくオーストラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん arisandalwood さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2021/11/18 12:31:24 閲覧 1494回
残り時間: 終了

この度は商品を購入いただきありがとうございます
商品の到着が遅く大変ご迷惑をおかけいたします
数週間前に商品は日本から発送されましたが、あいにくオーストラリアの通関で長い間ストップしています
商品の到着は12月上旬を予定しております。
遅いようであれば返金いたしますのでご連絡をお願いします。
この度は誠に申し訳ございませんでした

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/11/18 12:33:42に投稿されました
Thank you for purchasing the item this time.
We apologize for the delay in the arrival of the item.
The item was shipped from Japan a few weeks ago, but unfortunately it has been held at customs in Australia for a long time.
The item is scheduled to arrive in early December.
If it is too late, I will refund you, so please let me know.
We are very sorry for this time.
arisandalwood
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/11/18 12:39:10に投稿されました
Thank you for purchasing the product.
We apologize for the inconvenience caused by the late arrival of the product.
The product was shipped from Japan a few weeks ago, but unfortunately it has been stopped for a long time due to customs clearance in Australia.
The product will arrive in early December.
If it seems late, we will refund you so please contact us.
We're really sorry this time.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。