[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは誰と連絡を取り合っていますか?現地ご担当者様とのやりとりのメールを展開していただけると助かります。ConsgineeのOHASHI TECHNIC...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん tyhybs さん teditedu さん yunfuchen_0114 さん steveforest さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/08/26 11:07:43 閲覧 2053回
残り時間: 終了

あなたは誰と連絡を取り合っていますか?現地ご担当者様とのやりとりのメールを展開していただけると助かります。ConsgineeのOHASHI TECHNICAのMr, Sasakiはフォワーダーから連絡がないとShipperに言ったようです。輸入通関はクリアしたという認識で宜しいでしょうか?仮置き作業が必要の案件ですが、すぐにトラッカーは見つかるのでしょうか。Shipper側に説明が必要なため詳細な情報をいただけると助かります。

Who are you in contact with? It would be helpful if you could share an email to communicate with the local person in charge. Mr. Sasaki of OHASHI TECHNICA in Consignee seems to have told Shipper that he has not heard from the forwarder. Is it correct to say that the import customs clearance has been cleared? We need to explain the situation to Shipper, so we would appreciate it if you could give us more information.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。