Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (1)について、どのような文書が必要かお教え下さい。サンプルをいただけますか。日本の登記簿は用意できます。 (2)について、添付の書類でよいでしょうか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshi67による依頼 2021/05/27 18:19:45 閲覧 1411回
残り時間: 終了

(1)について、どのような文書が必要かお教え下さい。サンプルをいただけますか。日本の登記簿は用意できます。

(2)について、添付の書類でよいでしょうか。

ご確認下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/27 18:22:18に投稿されました
Please tell me what kind if documents are necessary for (1). Can you please give me a sample? I can prepare the Japanese register.

Regarding (2), are the attached documents sufficient?

Please cconfirm.
ka28310
ka28310- 3年以上前
一番最後の ccofirm は confirm のタイプミスです。すみません、
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/27 18:21:48に投稿されました
As for 1, please tell me what kind of document you need. May I have a sample? I can prepare the register book of Japan.

As for 2, is attached document all right?

Please check it.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/27 18:22:49に投稿されました
Regarding(1), what document shall I prepare? May I have a sample? I am able to prepare a copy of a registration certificate of Japan.

Regarding (2), would it be alright with the attached document?

Please confirm them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。