Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①私は輸販売店を経営している〇〇〇と申します。 私達は御社と取引できることを嬉しく思います。 お見積りをいただいた金額で商品の注文をしたいのですが支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yukokumar さん mimosa7512 さん izumi_jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

monster777による依頼 2021/05/19 00:53:53 閲覧 2126回
残り時間: 終了

①私は輸販売店を経営している〇〇〇と申します。

私達は御社と取引できることを嬉しく思います。

お見積りをいただいた金額で商品の注文をしたいのですが支払い方法はクレジットカードのみでしょうか?

私達はPayPalでの支払いを希望しています。Paypalでの支払いは可能でしょうか?

②あなたのお店ではバルクオーダーでの注文は可能ですか?

この商品は12個で20%割引ですが私達は30個注文しますので30%の割引を与えてくれませんか?

もし30%の割引が可能であればお返事を下さい

yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/19 01:10:39に投稿されました
1. My name is xxx running business of import and sale store.

We appreciate we could business with your company.

We would like to make order with the amount of money you were quoted, can I pay only by credit card?

We would like to pay by PayPal, would it be acceptable?

2. Bulk order is possible in your shop?

This product is offered 20% discount with 12 pieces but we would like to make order 30 pieces. So could you give us offer 30% discount?

Please let me know If 30% discount is possible.
mimosa7512
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/19 01:13:10に投稿されました
① My name is OOOO, and I run an import store.

We are pleased to do business with you.

We would like to place an order for products with the price you quoted us. Is credit card the only payment method?

We would like to pay by PayPal, is it possible for us to pay by PayPal?

② Does your store take bulk orders?

This product is 20% discount for 12 pieces but we will order 30 pieces, so would you give us 30% discount?

If you can give us 30% discount, please let us know.
izumi_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/19 01:06:55に投稿されました
1. My name is OOOO and I run an import store.

We are pleased to be able to do business with you.

We would like to place an order for a product with your quotation price. Is the only payment method by credit card?

We would like to pay with PayPal. Is it possible to pay with Paypal?

2. Is it possible to order in bulk at your store?

This product is sold in 12 pieces with a 20% discount, but we will order 30 pieces so can you give me a 30% discount?

If you can grant us a 30% discount, please kindly let us know.

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。