[日本語から英語への翻訳依頼] 大変失礼ですが、下記のメールを見ると私のE-mail アドレスが間違っています。 つまり、私に下記の引合いメールは届いておりません。ですので、 the n...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

takatoshiによる依頼 2021/05/17 15:56:51 閲覧 1813回
残り時間: 終了

大変失礼ですが、下記のメールを見ると私のE-mail アドレスが間違っています。
つまり、私に下記の引合いメールは届いておりません。ですので、 the non-response letter を出すことは承服しかねます。
CCに入っているメンバーは弊社のトップマネージメントですので、内容のチェックは難しいのが現状です。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/17 15:59:44に投稿されました
I am very sorry, but when I look at the email below, you will my email address is wrong.
In other words, I have not received the following inquiry mail. Therefore, I do not accept to send the non-response letter.
The members in the CC are our top managements, so it is difficult to check the contents.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/17 16:00:12に投稿されました
I am afraid that I inform you following my email address is wrong.
For this reason, the related email did not arrive yet. I don't like to write "the non-response letter".
The members including CC is our top managing directors, so it is hard to check the content, though.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。