Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①私は日本で海外からの輸入品を販売している経営者です。 インターネット上で私達が求めている商品を探していたらあなたのお店にたどり着いたのでコンタクトを取...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 alice_33 さん hiroo-hiroo さん yukokumar さん dronesh_93 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 401文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

monster777による依頼 2021/05/15 00:35:11 閲覧 2396回
残り時間: 終了

①私は日本で海外からの輸入品を販売している経営者です。

インターネット上で私達が求めている商品を探していたらあなたのお店にたどり着いたのでコンタクトを取りました。

あなたのお店はバルクオーダーによる割引は可能でしょうか?

商品名〇〇〇

私達はこの商品を20個~30個注文したいので10%~20%の割引を与えてもらえますか。

この商品は日本で人気なのでもし割引が可能であれば定期的に注文をしたいです。

alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 00:58:12に投稿されました
① I am a businessman from Japan. I import products from overseas and sell those items in Japan.

We found your store while we were searching for the product that we were looking for on the internet, so we're reaching out to you.

Is it possible for you to offer discounts on bulk orders?

The product name is 〇〇〇.

We would like to order 20-30 pieces of this product, could you offer us a 10% -20% discount?

This product is quite popular in Japan, so we would like to make regular orders with you if discounts are possible.
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 01:08:01に投稿されました
I am a proprietor from Japan who sells imported items from overseas.

I contact you by reaching your store in search of the one we needed on the internet.

Do you accept discounts for bulk orders?

Item name: 〇〇〇

Could you give us a 10-20% discount, as we would like to order 20-30pcs?

This item is very popular in Japan, so I would like to order regularly if you accept the discount.
yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 01:15:28に投稿されました
1. I am an executive who is selling import items from overseas in Japan.

When I’m serching items which we want on internet, I reached to your shop. So I contacted to you.

Could I get discount by bulk order in your shop?

Product’s name : OOO

We would like to order this items 20-30 pieces. Could I get 10%-20% discount?

This item is very popular in Japan, so if I could get the discount I would like to order that items regularly.
yukokumar
yukokumar- 3年以上前
Product’s name を Product name と修正したいと思います。
よろしくお願い致します。
dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 00:56:37に投稿されました
(1) I am a manager who sells imported goods from overseas in Japan.

When we were looking for the product we were looking for on the Internet, we arrived at your shop and contacted you.

Can your shop be discounted by bulk order?

Product name 000

Can you give me a 10% to 20% discount because we want to order 20 to 30 pieces of this product?

This product is popular in Japan, so I would like to order regularly if discounts are possible.

商品の発送先はアメリカのフロリダ州です。

私達は他にもイギリス、カナダ、オーストラリア、イタリアなどの転送会社と契約しているのでいろいろなルートで日本へ輸入が可能です。

もし割引が可能であればお返事ください。

私達はあなたとビジネスパートナーになれることを願っています。


②以前この商品を10個以上の注文で$10.57の卸売価格で購入していました。

再度購入したいのですが注文は可能ですか?

よければ卸売価格表をもらえますか?

dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 00:56:59に投稿されました
The shipment destination of the product is Florida, USA.

We also have contracts with transfer companies in the UK, Canada, Australia, Italy, etc., so we can import to Japan on various routes.

Please reply if you can get a discount.

We hope to be a business partner with you.

(2) Previously, we purchased this product at a wholesale price of $10.57 on 10 or more orders.

Can I order again?

Can I get a wholesale price list if I like?
alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 01:24:47に投稿されました
The shipping address of this product is Florida, USA.

We also have contracts with forwarding companies in the United Kingdom, Canada, Australia and Italy, so we can import this product to Japan via various ways.

If it is possible for you to offer a discount, please give us a reply.

We're looking forward to having the opportunity to establish a business partnership with you.


②I used to purchase this product at wholesale price of $ 10.57 for orders of 10 or more.

I would like to purchase it again. Can I place an order?

Could you please send me a wholesale price list?
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 01:26:30に投稿されました
The shipping address for the items is in Florida, USA.

We have contracts with carriers in other countries such as the UK, Canada, Australia, and Italy, which allows us to import using different routes.

Please let me know if you accept the discount.

We hope to be your business partner.

②We bought this item in the state of ordering more than 10pcs $10.57 for the wholesale price.

We would like to order it again, would you accept it?

Could you give us the wholesale price list, if possible?
yukokumar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/15 01:37:29に投稿されました
The shipping address of the product is Florida, USA.

We are able to import to Japan with various routes since we have also contracted with forwarding agents of United Kingdom, Canada, Australia, Italy etc.

Please let me know if the discount is possible.

We hope to be business partner with you.


2. We have purchased this product with wholesale price, 10.57USD which we ordered more than 10 pieces before.

We want to purchase it again, Could we order?

Could we have wholesale price list?



クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。