Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] GWのご案内 昨日は雷もなり初夏を感じましたね! MADAME SUCREはGW休まず営業しますので、是非お越しください! ザクザクのシュークリームは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sionによる依頼 2021/05/02 10:49:44 閲覧 2017回
残り時間: 終了

GWのご案内

昨日は雷もなり初夏を感じましたね!
MADAME SUCREはGW休まず営業しますので、是非お越しください!

ザクザクのシュークリームは早めに完売してしまうこともありますので、お早めに!
5月は新作が色々でますので、お楽しみに!

本日も18:00まで営業してます!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/02 10:52:09に投稿されました
GW Information

Yesterday we had thunderstorms and it felt like early summer!
MADAME SUCRE will be open during GW, so please come and visit us!

The crunchy cream puffs may sell out early, so don't be late!
There will be many new items in May, so please look forward to them!

We'll be open until 6:00 p.m. today as well!
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/05/02 10:57:29に投稿されました
About Golden Week

It thundered yesterday, so we felt the early summer, didn't we?
MADAME SUCRE is opened through Golden Week, so please come to our shop!

Crunchy cream puffs are sometimes sold out early, so why not taking them soon?
New items will be launched in May, so you can looking forward to seeing them!

We will open by 18:00 today!
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/02 10:53:36に投稿されました
Introduction for GW.

We feel summer season yesterday with lightening!
Let's come to MADAME SUCER because we don't take leave during GW!

Please try to buy fast because good tasting shoe cream will be sold out soon!
Please look forward for new version in May!

Today we will open until 18:00!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。