Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前あなたから時計を購入した取引で、FEDEXから16ドルの督促状が私宛に来ていますが、このことについて何かご存知ですか? 取引があったのは6月3日で、...
翻訳依頼文
以前あなたから時計を購入した取引で、FEDEXから16ドルの督促状が私宛に来ていますが、このことについて何かご存知ですか?
取引があったのは6月3日で、取引IDは●●です。
あなたとの取引では、ペイパルを通して商品代金と十分な金額の送料を支払っていますので、この督促状の意味が分からず困惑しています。
この件について、何かご存知でしたら情報の提供をお願いします。
取引があったのは6月3日で、取引IDは●●です。
あなたとの取引では、ペイパルを通して商品代金と十分な金額の送料を支払っていますので、この督促状の意味が分からず困惑しています。
この件について、何かご存知でしたら情報の提供をお願いします。
ce70wn
さんによる翻訳
I received a prompt note for a fee of $16 from FEDEX, for a clock (又はwatch) that I purchased from you previously. Do you know anything about this?
The date of purchase is 3rd June and the ID is ●●.
I had paid for the product and enough shipping fee through PayPal, so I am confused because I can't understand why I got this note.
Could you please let me know if you have any information on this issue.
The date of purchase is 3rd June and the ID is ●●.
I had paid for the product and enough shipping fee through PayPal, so I am confused because I can't understand why I got this note.
Could you please let me know if you have any information on this issue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ce70wn
Starter