Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] The sesame sauce used in the soup is prepared by kneading home-roasted sesame...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は ngoaitrungsan さん meatball_79 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

ebisolvnによる依頼 2021/04/07 15:32:09 閲覧 2234回
残り時間: 終了

The sesame sauce used in the soup is prepared by kneading home-roasted sesame seeds.
With the addition of Sichuan-style hot sauce, the soup has a rich sesame flavor with a hint of Sichuan pepper.

--

The rich broth is extracted from the plentiful shrimp.
Try Tsukemen with the soup like a shrimp bisque!

ngoaitrungsan
評価 53
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2021/04/07 17:15:16に投稿されました
Sốt mè dùng nấu súp được chế biến bằng cách nhào hạt mè rang nguyên chất.
Bằng việc thêm nước sốt nóng kiểu Tứ Xuyên, súp này có vị vừng đậm đà với một chút tiêu Tứ Xuyên.

--

Nước dùng đậm đà được nấu từ những con tôm béo ngậy.
Hãy thử Tsukemen với món súp tôm béo này!
meatball_79
評価 50
ネイティブ
翻訳 / ベトナム語
- 2021/04/07 16:59:14に投稿されました
Sốt vừng dùng trong món súp được chế biến bằng cách trộn hạt vừng tự rang.
Thêm nước sốt cay kiểu Tứ Xuyên và món súp sẽ đậm vị vừng cùng nét chấm phá của tiêu Tứ Xuyên.

-

Nước dùng đậm đà chiết xuất từ ​​một lượng tôm lớn.
Hãy thử Tsukemen(1) với súp như món súp kem tôm(2)!

Chú thích:
(1) Tsukeme: món mì nhúng kiểu Nhật.
(2) Shrimp bisque: Món súp sệt thường có bánh mì nướng ăn kèm.
ebisolvnさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。