Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] こんにちわ。 しばし入院していました。 荷物を放置しご迷惑をおかけしてすみませんでした。 荷物を集荷したいのですがどうすればいいですか❓ 増値税发票は発行...
翻訳依頼文
こんにちわ。
しばし入院していました。
荷物を放置しご迷惑をおかけしてすみませんでした。
荷物を集荷したいのですがどうすればいいですか❓
増値税发票は発行しなくても大丈夫です。
添付するような形式のインボイスは必要でしょうか❓
必要な書類と私がDHLの集荷を呼びますので
引取先の住所を教えてください。
しばし入院していました。
荷物を放置しご迷惑をおかけしてすみませんでした。
荷物を集荷したいのですがどうすればいいですか❓
増値税发票は発行しなくても大丈夫です。
添付するような形式のインボイスは必要でしょうか❓
必要な書類と私がDHLの集荷を呼びますので
引取先の住所を教えてください。
ariel_w
さんによる翻訳
你好。
我前阵子暂时住院。
不好意思把货放在那边造成你的困扰。
我想去收货,应该怎么做才好呢❓
不用开增值税发票也没关系。
需要附上出货单吗❓
我会准备需要的资料还有叫DHL收货
所以请告诉我交易处地址。
我前阵子暂时住院。
不好意思把货放在那边造成你的困扰。
我想去收货,应该怎么做才好呢❓
不用开增值税发票也没关系。
需要附上出货单吗❓
我会准备需要的资料还有叫DHL收货
所以请告诉我交易处地址。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ariel_w
Starter (High)
日本滞在歴は5年です。
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...
翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。
内3年は日本のベンチャー企業で翻訳業務およびSEO記事作成に従事しておりました。
...