Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。製品には保証がありません。購入する前に商品説明を読みましたでしょうか。 製品の画像と一致し、苦情や返品なしで以下の条件に同意...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "フォーマル" "宿題" のトピックと関連があります。 moriyamakelter さん susan_s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

speed_road1982による依頼 2019/10/03 15:25:00 閲覧 2102回
残り時間: 終了

Muito obrigado pelo seu contato, o produto não tem garantia ,você leu a descrição do item antes de realizar a compra?
Somente aqueles que podem jugar pela imagem do produto e podem concordar com os termos abaixo, sem reclamação ou retorno.
Desconhecemos a origem do produto, ele e envido por um fornecedor de outro país .
O alibaba vende em grande quantia, devido a isso o valor e mais baixo, e nao compramos por essa empresa. Por favor entenda. E muito obrigado.

moriyamakelter
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/03 15:50:47に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。製品には保証がありません。購入する前に商品説明を読みましたでしょうか。
製品の画像と一致し、苦情や返品なしで以下の条件に同意できる人のみご購入ください。
私たちは製品の起源を知りません、それは別の国からの供給者によって出荷されます。
アリババは大量に販売していますが、これは価値が低いためです。私たちはこの会社からは購入しておりません。 ご理解ください。 どうもありがとうございました。
susan_s
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/10/03 16:24:56に投稿されました
Muito obrigado pelo seu contato, o produto não tem garantia ,você leu a descrição do item antes de realizar a compra?
ご連絡いただきどうもありがとうございます。商品に保証は付いておりませんが、ご購入の前に商品説明をお読みいただけましたか。
Somente aqueles que podem jugar pela imagem do produto e podem concordar com os termos abaixo, sem reclamação ou retorno.
商品については画像からのみ判断していただくこと、および、下記の規約に同意いただけるお客様のみとさせていただき、クレームや返品は対応いたしかねます。
Desconhecemos a origem do produto, ele e envido por um fornecedor de outro país .
商品が他の国の販売者から送られてきており、どこからの商品なのかが不明です。
O alibaba vende em grande quantia, devido a isso o valor e mais baixo, e nao compramos por essa empresa.
アリババでは、大量販売により低価格でのご提供が可能です。よって、そちらの企業様から商品は仕入れておりません。
Por favor entenda. E muito obrigado.
ご理解いただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。

クライアント

備考

Resposta sobre venda de escapamento de motocicletas no yahoo.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。