Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品届いたけど、商品ページの画像と全然違うじゃないか! 模様のないプレーンタイプのが届いたぞ。 届いたやつの品番は〇〇。 添付した画像のやつが届いたぞ。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hiroo-hiroo さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hide7141による依頼 2021/02/14 00:10:29 閲覧 1936回
残り時間: 終了

商品届いたけど、商品ページの画像と全然違うじゃないか!
模様のないプレーンタイプのが届いたぞ。
届いたやつの品番は〇〇。
添付した画像のやつが届いたぞ。

そちらのミスなんだから、国際送料含めてすぐに全額返金してくれ。

hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/14 00:30:42に投稿されました
Item received, but it was totally different from the pictures you provided in your page!
What I got is a plain type with no patterns.
Item number of what you sent me is 〇〇.
You can see the item I received in the attached picuture I send you.

It's definitely your fault, so I will claim full compensation including the international shipping fee.
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/14 00:30:21に投稿されました
The item was delivered, but it is totally different from the image on the product page!
Received was a plain type with no pattern on it.
The product number of the delivered was OO.
Please see the attached image of the product that was delivered to me.

This was your mistake, so please issue me a full refund including the international postage ASAP.
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

返品

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。