Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ランスさん、こんにちは。ご旅行はいかがでしたか? いやはや参りましたよ。これもあり得ると言えばそうかもしれないのですが、いや、パスポートの期限が切れそう...
翻訳依頼文
Hi, Lance. How was your trip over here?
Not great. It almost didn't happen. I had to get my passport renewed because it was about to expire.
That must have been a worry. Glad to hear it was processed in time.
Things didn't get much better once I got5 on the plane. It was a long flight, and I wasn't able to adjust my seat.
I'm sorry to hear that. The lever must have been broken.
You're right. That was the case.
Well, I'm glad that you got here safely after all of that.
So am I. Unfortunately, my luggage didn't.
Not great. It almost didn't happen. I had to get my passport renewed because it was about to expire.
That must have been a worry. Glad to hear it was processed in time.
Things didn't get much better once I got5 on the plane. It was a long flight, and I wasn't able to adjust my seat.
I'm sorry to hear that. The lever must have been broken.
You're right. That was the case.
Well, I'm glad that you got here safely after all of that.
So am I. Unfortunately, my luggage didn't.
ランスさん、こんにちは。ご旅行はいかがでしたか?
いやはや参りましたよ。これもあり得ると言えばそうかもしれないのですが、いや、パスポートの期限が切れそうでしたから更新をしなければならなかったんです。
それは参りましたね。でも、なんとか間に合って良かったですね。
それが飛行機に乗ってもそうでもなかったんですよ。長時間のフライトでしたし、座席のリクライニングも調整が出来なかったんです。
そうでしたか、それはお気の毒に。シートのレバーが壊れていたんでしょうかね。
そう、そうだったんだ。そんなことってあるもんなんですね。
お疲れ様でした。それでも、何とか、ちゃんとご無事でここにこれて本当に良かったです。
いや、確かにそうですね。でもね、最後にオチがあって、なんと私の荷物が届かなったんですよ。
いやはや参りましたよ。これもあり得ると言えばそうかもしれないのですが、いや、パスポートの期限が切れそうでしたから更新をしなければならなかったんです。
それは参りましたね。でも、なんとか間に合って良かったですね。
それが飛行機に乗ってもそうでもなかったんですよ。長時間のフライトでしたし、座席のリクライニングも調整が出来なかったんです。
そうでしたか、それはお気の毒に。シートのレバーが壊れていたんでしょうかね。
そう、そうだったんだ。そんなことってあるもんなんですね。
お疲れ様でした。それでも、何とか、ちゃんとご無事でここにこれて本当に良かったです。
いや、確かにそうですね。でもね、最後にオチがあって、なんと私の荷物が届かなったんですよ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 508文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 8分