Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] クリムゾンレッドとコバルトブルーはそれぞれのストラップ付の腕時計となっております。 そちらのお客様はストラップだけ追加でご所望と言う事でしょうか? 勿...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん keyhole さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/01/04 16:04:55 閲覧 1611回
残り時間: 終了

The Crimson Red and Cobalt Blue will have their straps come with the watches.

Are you asking if customers can buy additional straps? Customers can buy, but not Crimson Red or Cobalt blue, we did not order additional straps for these 2 colors.

However if you would like to order there is minimum order for the straps, for cobalt blue and crimson red.

It is 300 pieces, but can mix and match the colours.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/04 16:16:39に投稿されました
クリムゾンレッドとコバルトブルーはそれぞれのストラップ付の腕時計となっております。
そちらのお客様はストラップだけ追加でご所望と言う事でしょうか?
勿論可能ですが、クリムゾンレッドとコバルトブルーに関してはそれが出来ません。ですので、この2色に関しては発注をお受け出来ない状況です。
しかし、最低発注数という条件がございますが、その場合はそれらの2色については発注可能となります。
300本となるのですが、その場合はお色の組み合わせなども可能となります。
121121rrrrさんはこの翻訳を気に入りました
keyhole
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/04 16:17:51に投稿されました
クリムゾン・レッドとコバルトブルーの色は腕時計に付属のストラップが付いてきます。

追加でストラップを購入したいということでしょうか?クリムゾン・レッドとコバルトブルー以外の色のものなら追加購入は可能です。
もしクリムゾン・レッドとコバルトブルーを改めて購入したい場合には最低個数を満たしていただく必要があります。
300個からとなりますが、色の組み合わせを自由に変えることが可能です。
121121rrrrさんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/01/04 16:15:10に投稿されました
The Crimson Red とCobalt Blueはストラップが付属します。

お客様が追加でストラップを購入できるかどうかということでしょうか?クリムゾンレッドとコバルトブルーではなく、お客様は購入することができますが、我々はこれらの2つの色のための追加のストラップを注文していません。

しかし、ご希望の場合は、コバルトブルーとクリムゾンレッドのストラップの最小注文数があります。

300個ですが、色の組み合わせは可能です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。