Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] クリムゾンレッドとコバルトブルーはそれぞれのストラップ付の腕時計となっております。 そちらのお客様はストラップだけ追加でご所望と言う事でしょうか? 勿...
翻訳依頼文
The Crimson Red and Cobalt Blue will have their straps come with the watches.
Are you asking if customers can buy additional straps? Customers can buy, but not Crimson Red or Cobalt blue, we did not order additional straps for these 2 colors.
However if you would like to order there is minimum order for the straps, for cobalt blue and crimson red.
It is 300 pieces, but can mix and match the colours.
Are you asking if customers can buy additional straps? Customers can buy, but not Crimson Red or Cobalt blue, we did not order additional straps for these 2 colors.
However if you would like to order there is minimum order for the straps, for cobalt blue and crimson red.
It is 300 pieces, but can mix and match the colours.
teditedu
さんによる翻訳
The Crimson Red とCobalt Blueはストラップが付属します。
お客様が追加でストラップを購入できるかどうかということでしょうか?クリムゾンレッドとコバルトブルーではなく、お客様は購入することができますが、我々はこれらの2つの色のための追加のストラップを注文していません。
しかし、ご希望の場合は、コバルトブルーとクリムゾンレッドのストラップの最小注文数があります。
300個ですが、色の組み合わせは可能です。
お客様が追加でストラップを購入できるかどうかということでしょうか?クリムゾンレッドとコバルトブルーではなく、お客様は購入することができますが、我々はこれらの2つの色のための追加のストラップを注文していません。
しかし、ご希望の場合は、コバルトブルーとクリムゾンレッドのストラップの最小注文数があります。
300個ですが、色の組み合わせは可能です。