Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 手水舎とは、神社や仏閣にあります。 水で手を洗い口をすすいで身を清めます。 日本で龍は神様の一つとして考え、水を司る神として信仰されています。 そのため...

翻訳依頼文
手水舎とは、神社や仏閣にあります。
水で手を洗い口をすすいで身を清めます。

日本で龍は神様の一つとして考え、水を司る神として信仰されています。
そのため手水舎の多くは、水の神である龍神から出る水を神聖な水としています。

近年では手水舎に花を浮かべてアレンジするのが日本各地で見られます。
花手水舎と言われ、美しい手水舎を見に多くの観光客が訪れています。
bestseller2016 さんによる翻訳
Chozuya is a place for wash your hands with water and rinse your mouth to clean yourself . It is in every shrines and temples.

In Japan, dragons are considered one of the gods and worshipped as the god who taking charge of water.
Therefore, most of chozusha ‘Water considered sacred from Ryujin, (dragon) water god .

In recent years, you can see flowers floating on the water in chozusha all over Japan.
It is called Hanachozusha and many tourists visit to see the beautiful chozusha

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
bestseller2016 bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...