Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 髪色は黒でお願いします。 しかし、相談があります。 あなたに作ってもらった人形の中で、黒髪の赤ちゃんの髪が、明るい茶色(赤褐色)になってきています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/10/16 12:35:58 閲覧 1918回
残り時間: 終了

髪色は黒でお願いします。

しかし、相談があります。

あなたに作ってもらった人形の中で、黒髪の赤ちゃんの髪が、明るい茶色(赤褐色)になってきています。

最初は黒色ですが、日にちと共に、黒色が取れてきます。

とても困っています。

染色ではなく、初めから黒髪を購入することは可能でしょうか?

良いお返事をお待ちいたしております。

後ほど、髪色が変色してきているドールの髪のお写真をお送りします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/16 12:42:39に投稿されました
Please paint the hair black.
I have to consult with you.
Among the dolls you have made for me, I found that black color of the hair has been turning to bright brown.
It was black at first, but color of black has been removed as a day passes.
It is a big problem for me.
May I purchase the black hair? I do not a colored one.
I am looking forward to your positive reply.
I will send a picture of the doll whose color of the hair has been changing afterwards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/16 12:43:37に投稿されました
I would like the hair color black.
However, I would like to ask you.
Among the dolls you made, the hair color of black hair's baby became light brown (reddish brown).

At first it was black, by days, it became the black faded.
I am very worried.
Not dying, but from the beginning, is it possible to purchase black hair?
I look forward to hearing a good news from you.

Afterward, I will sent the doll with black hair changing.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/16 12:43:00に投稿されました
I'm a black hair color.

However, there is a discussion.

Among the dolls you made, the hair of a black-haired baby is turning light brown.

It is black at first, but with the date, black will be removed.

I'm in a lot of trouble.

Is it possible to buy black hair from the beginning instead of dying?

We look forward to hearing from you soon.

Later, I'll send you a picture of Doll's hair, the color is changing.


[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。