Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴女なら絶対コンテストで良い成績を取れると思うよ! 頑張ってね! その元友人さんは…駄目な人だね。 そういうクソ厚かましい人っているよね。 大事な友人と...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shiba77 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yurias2017による依頼 2020/10/02 18:53:18 閲覧 2101回
残り時間: 終了

貴女なら絶対コンテストで良い成績を取れると思うよ!
頑張ってね!

その元友人さんは…駄目な人だね。
そういうクソ厚かましい人っているよね。
大事な友人と思っていただけに余計に辛かったでしょう?
よく我慢したね。すごく偉いよ(*^_^*)
私でもそういう人とは縁を切ると思う。

ぎゅっ!(ハグ仕返し)
えへへ~、元気出る。有難う♡

貴女が日本に来た時に少しぐらいは英語を話せるよう、練習しておくね。
今だとハロー、ハウアーユー?ぐらいしか言えない。
日本に住んでると英語を話す機会が全くないので残念だわ。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/10/02 19:17:36に投稿されました
I think that if it's you then you'll be able to achieve a good performance in the contest. Do your best!
That former friend is a no good person.
There are people who are full of shit.
It's bitter if you can think of him as an important friend.
He has always been selfish. Thinks of himself too highly.
Even I would think to cut ties with a person like that.

Hug! (Returns hug)
Ehehe. I feel better. Thank you. <3
When you visit Japan I'm going to make sure to practice so I can talk in English a little.
Right now I can only say words at a Hello, how are you level.
If you live in Japan there's hardly a chance to speak English so it's too bad.
shiba77
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/10/02 19:31:52に投稿されました
I’m sure you’ll achieve a great result in the contest.
You can do it!

Your former friend is…useless.
We sometimes meet these kinds of super-pushy people, don’t we?
It must have been a tough experience all the more because you thought that person was important to you. Don’t you think so?
You put up with it a lot. Good for you (*^_^*)
I also would stop seeing people like your former friend.

Hug! (In return for yours)
Hehe, this cheers me up. Thank you♡

I will practice speaking English so that I will be able to communicate in English even a little when you come to Japan.
Now I know only a few English phrases, like “How are you?” and “Hello.”
It is a pity that I have no opportunity to speak English because I live in Japan.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/02 19:05:43に投稿されました
I am sure you will be having a good record on the contest!
Hanging there!

Your former friend is a funny guy actually…
There is someone like them in fact.
You must have been confused as you might think the guy was seemingly the best friend.
You must be tough. So do I(*^_^*).
Perhaps I might break the relationship with such a selfish guy in other words.

Hug!
Wow, can you regain, well, cheers♡

I will be practising English as I can speak more when you come over to Japan someday.
Now I have some phrases that I know are “Hello”, “How are you?”, and something like that.
Since I live in Japan, I regret that I can do everything I want to do with my Japanese. English is my far beyond at the moment. But I try my best.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。