Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在日本の大手不動産会社や大型の資金調達を考えるスタートアップと提携しており、 STOを行う準備を進めております。 そこで、シンガポールにおいてSTOに興...

翻訳依頼文
現在日本の大手不動産会社や大型の資金調達を考えるスタートアップと提携しており、
STOを行う準備を進めております。
そこで、シンガポールにおいてSTOに興味ある投資家にアプローチしたく、
国の方針に従いたいのでアドバイスをいただけますでしょうか?
CMSライセンシーを通して投資家ニーズを把握したく、CMSライセンシーにコンタクトを取りたいのですが、
STO案件の説明に当たり、何か規制上注意すべきことはありますでしょうか?
※最終的には私募となるよう投資家属性、人数、調達額は当然配慮します
setsuko-atarashi さんによる翻訳
Currently, Japanese major real estate companies and startups considering large-scale financing are affiliated, and they are ready to STO.
There, we would like to approach investors who are interested in STO in Singapore, could you advice us as we would like to follower the country's policies?
Through CMS licensee, we would like to know investors' needs, and we would like to get in touch with CMS, as for STO case explanation, is there anything we have to be careful about the rules?
* We will consider of course, investor attributes, numbers of people, and procurement amount so as the final placement will be private placement.
*

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
16分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter