Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ありません。 現在、アメリカへの国際郵便引き受け停止のため、アメリカへ送ることが出来ない状態となっていますので、DHLで発送いたしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん bestseller2016 さん kitkatjun15 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

apollonによる依頼 2020/09/22 01:08:28 閲覧 2837回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
現在、アメリカへの国際郵便引き受け停止のため、アメリカへ送ることが出来ない状態となっていますので、DHLで発送いたします。本来はDHLでの発送は送料がとても高いので利用しないのですが、今回は特別に対応させていただきます。(ご注文の商品は小さく軽い商品なので、送料がそれほど高くならないようなので送料はサービスさせていただきます。)
日本は9/19〜9/22まで休日のため、発送は9/23〜24頃になります。
よろしくお願いいたします。

I apologize for the delayed message.
At present the international post office has stopped accepting mail to the United States so we can't send to the US therefore we ship through DHL.. Shipping by DHL is very expensive so we don't use it but this time we will make a special case. (Your order is a small and light item therefore the shipping fee won't be that expensive so we can do it for you for free.)
Japan is on holiday from September 19 to 22 therefore shipping will be on the 23rd or 24th.
Hoping for your kind response.

クライアント

備考

翻訳よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。