Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] もう皆それぞれのキャラクター(登場人物)がどういう役であるのを分かっていたので、リハーサルによって台無しにすることだけは避けたかったんですよね。その日その...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chibbi さん masahikoi さん jialing0226 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fujiilikaによる依頼 2020/09/17 09:27:21 閲覧 1869回
残り時間: 終了

We all individually knew how each one of our characters felt about the other person, and we didn’t want to kill it with rehearsal. We just wanted to get there on the day and see what everybody’s giving, so we shot the family dinner scene early on.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 09:31:45に投稿されました
もう皆それぞれのキャラクター(登場人物)がどういう役であるのを分かっていたので、リハーサルによって台無しにすることだけは避けたかったんですよね。その日その時にその場所に着いて、皆がどういうものを出すのかを知りたかったので、先ず家族のディナーのシーンを先に早めに撮りたかったんです。
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 09:33:57に投稿されました
私たち各々のキャラクターがその人に対しての気持ちをわかっていました、そしてリハーサルでそれを台無しにしたくはありませんでした。私たちはその日に行って、みんなが何をあげているか見たかったので前もって家族での夕食の場面を撮影したのです。
masahikoi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 09:32:56に投稿されました
私たちは皆個人的に、私たちの登場人物それぞれが相手に対してどのように感じているかを知っていた。そしてそれをリハーサルで終わらせたくはなかった。私たちは単にその日にそこにたどり着き、皆が何を与えることが出来るか試してみたかったので、早い段階から家族でディナーをとった。
★★★☆☆ 3.0/1
jialing0226
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/09/17 09:31:37に投稿されました
私たちは皆、キャラクターのそれぞれが他の人についてどのように感じているかを個別に知っていて、リハーサルでそれを殺したくありませんでした。 私たちは当日そこに行き、みんなが何をあげているのかを見たかったので、早い段階で家族の夕食シーンを撮影しました。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。