Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスをアップロード後、下記のメールが何通も届いています。私がアップロードしている全てのインボイスは、5つの必要な項目は記載されています。それなのにな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん pinetreefield さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yoshikichiによる依頼 2020/08/30 09:14:35 閲覧 1825回
残り時間: 終了

インボイスをアップロード後、下記のメールが何通も届いています。私がアップロードしている全てのインボイスは、5つの必要な項目は記載されています。それなのになぜこのようなメールが度々送られてくるのでしょうか?それから本日受領された商品についても、インボイスをアップロードしていたのに、ITEM VALUESがインボイスの金額と異なっています。おそらくインボイスを確認いただいていないと思います。私がアップロードしているインボイスのどこに不備がありますか?お返事お待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/30 09:31:18に投稿されました
I have got many of emails from the following email address after uploading the invoice.
All the invoices that I uploaded has that I filled out all necessary 5 sections. Why do I still have such plural emails?
Also, about the item I received today, despite I already uploaded an invoice, ITEM VALUES was incorrect from the amount on that invoice.
Perhaps, the invoice wasn't seemingly checked through.
Is there any problem on my sending invoice?
I am waiting for your reply so soon.
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/30 09:28:55に投稿されました
After I uploaded the invoice, I got many emails as shown below. The necessary five items are written on all invoices I have uploaded. Why are emails like these sent to me frequently? And, although I have uploaded an invoice of the good you received today, the ITEM VALUES is different from that on the invoice. You may not have confirmed the invoice. What is wrong with the invoice I have uploaded? I am waiting for your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

丁寧な文章でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。