Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 書類を受け取り、オートバイの名義変更が済みました。 日曜日には、勤務先の都合でオートバイを受け取りに行くことができません。 よって、可能であれば、8月...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "O negócio" "Comunicação" "カジュアル" のトピックと関連があります。 rayra さん cintia_mogi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

speed_road1982による依頼 2020/08/28 15:13:30 閲覧 2343回
残り時間: 終了

Recebi os documentos, Ja fiz a mudança de nome da motocileta.
Domingo nao sera possivel buscar a motocicleta devido as circustancias do trabalho.
devido a isso, quero buscar no sabado 29/08 entre as 17:00 as 22:00 horas. entao por favor me diga qual seria o horario possivel nesse tempo.
e por favor me diga o endereco da retirada da motocicleta. muito obrigado e aguardo sua resposta!

rayra
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/08/28 15:29:11に投稿されました
書類を受け取り、オートバイの名義変更が済みました。
日曜日には、勤務先の都合でオートバイを受け取りに行くことができません。
よって、可能であれば、8月29日の土曜日に伺いたいです。
よろしければその日の都合のつく時間帯を教えていただけますか。
また、オートバイの受け取り住所も教えてください。
お返事お待ちしております。宜しくお願いします。
speed_road1982
speed_road1982- 約4年前
the translation of the desired time is missing.
rayra
rayra- 約4年前
Im sorry about that !

書類を受け取り、オートバイの名義変更が済みました。
日曜日には、勤務先の都合でオートバイを受け取りに行くことができません。
よって、可能であれば、8月29日の土曜日,17時から22時の間にに伺いたいです。
よろしければその日の都合のつく時間帯を教えていただけますか。
また、オートバイの受け取り住所も教えてください。
お返事お待ちしております。宜しくお願いします。



rayra
rayra- 約4年前
I am sorry for my error. I just included the time information above. Thank you for pointing out.
cintia_mogi
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/08/28 17:59:35に投稿されました
書類を受け取りました。すでにオートバイの名義変更をいたしました。
仕事の関係で、日曜日にオートバイを引き取りに行くことは不可能です。そのため、8月29日土曜日の17時から22時の間に、引き取りに伺わせて頂きたいのですが、都合のよい時間をお知らせいただきたく存じます。
また、オートバイの引き取り場所の住所をお知らせください。
ご返事をお待ちしております。有難うございました。

クライアント

備考

compra de motocicleta e retirada do veiculo.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。