Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日私は貴方にいくつかの画像を送った。 見ることは出来た? もし見れなかったら再送するし、更に必要な情報があれば送信する。 再度のお願いになるが、私が尊...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん lkthien さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aronchanによる依頼 2020/08/24 11:37:14 閲覧 2285回
残り時間: 終了

昨日私は貴方にいくつかの画像を送った。
見ることは出来た?
もし見れなかったら再送するし、更に必要な情報があれば送信する。

再度のお願いになるが、私が尊敬するDONやMr Moに是非私のことを伝えて欲しい。
私はこれからも●●(仮想通貨の名前)を応援し、自分の出来ることを全力で取り組む。

今回の問題は私のミスだ。
私は私の過ちに悔いている。
しかし私は貴方たちの壮大なビジネスプランを応援し私や私の家族の幸せをもたらしてくれると信じている。

最後に、貴方の誠実な私への対応にいつも感謝している。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 11:43:39に投稿されました
Yesterday, I sent you some images.
Could you see them?
If you did not, I will make them again and if you have further information you need I will send you.

I have a favor to ask you once more. I would like you to tell the DON and Mr Mo I admire about me.
I will support 〇〇 (cryptocurrency), and I will do my best with what I can.

This time's issue is my mistake.
I regret my fault.
However, I support your great business and I believe it can help me and my family.

Lastly, I appreciate your faithful kindness to me.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 11:47:24に投稿されました
I sent some images to you yesterday.
Did you see them?
Unless you see them, I will resend and I will transmit more information you might need.

Once again, be sure to tell me about DON and Mr.Mo as I admire so much.
I will cheer ●● eternally and I will do the best that I need.

This is because of my big mistake.
I deeply regret what I have done.
However, I am sure I could support the business plan and bring the happiness of your and my family.

At the end, I really appreciate your generous and honest work at all the time.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 11:43:45に投稿されました
I send you some photos yesterday.
Did you see them?
If you can't see them, I will send them again, and if you need me more information, I can also send it.

Please let DON and Mr No who I respect, know about me.
I will continue supporting ●● and I'll do whatever I can.

It was my own mistake.
I regret about it.
But I support your significant business plan, and I believe that it will bring happiness to me and my family.

Lastly, I truly appreciate your honesty towards me.
lkthien
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/24 11:44:31に投稿されました
Yesterday I sent you some photos.
Did you see it?
If you couldn't see it I will send again and plus more necessary information.
Again, please tell about me to my respected DON and Mr Mo.
I will continue to use ●● (name of virtual currency) and do my best to do what I can.
The problem this time is my mistake. I regret my mistake.
But I believe in supporting your grand business plans and bringing happiness to me and my family. Finally, I am always grateful for your sincere response to me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。