Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らくハウジングの流用は可能だと思います。流用した場合はAが4本入ります。 また、製品の全長も60mm程度長くなります。 ただ下記の理由から正直あまりお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さん pinetreefield さん teditedu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

takatoshiによる依頼 2020/08/06 16:48:04 閲覧 2262回
残り時間: 終了

恐らくハウジングの流用は可能だと思います。流用した場合はAが4本入ります。
また、製品の全長も60mm程度長くなります。

ただ下記の理由から正直あまりお勧めできません。

・面積の割に滞留時間が長いため、樹脂の熱劣化が起こりやすい
・全長が変わるので、一部ヒーターも作り直す必要がある

リスクが大きい割に、抑えられるコストとパフォーマンスが見合わないと思います。

受注の可能性が少しでもあれば本気で取り組みたいですが、
全く予算が合わなければ概算での見積回答にとどめておきたいです。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 17:18:20に投稿されました
It’s potentially possible to divert the housing. If diverted, 4x A’s will be included.
The total length of the product will also be about 60mm longer.

However, honestly I do not recommend it for the following reasons:

・As the residence time is long for the area, heat deterioration of the resin is likely to occur.
・As the total length changes, some heaters need to be remade.

Not only are the risks great, but the cost and performance would also not be great.

I would like to achieve this request if possible, however if the amount doesn’t fit your budget please provide a rough estimate.
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 17:14:35に投稿されました
Probably it is possible to divert the housing. When diverted, 4 pieces of A will be included.
Also, the total length of the product will be about 60 mm longer.

However, honestly I do not recommend it for the following reasons.

・Since the residence time is long for the area, heat deterioration of the resin is likely to occur.
・Since the total length changes, some heaters need to be remade.

I think that the cost and performance that can be suppressed are not commensurate with the large risks.

I would like to seriously work if there is a possibility of receiving an order,
If the budget doesn't fit at all, I would like to give only a rough estimate.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 17:15:55に投稿されました
Probably, the substitution use of the housing can be possible. If so, 4 pcs of A will be installed.
Also, the total length will be 60mm longer.

But, we don't recommend it for the following reason.
*The residence time is longer for the area, the inferiority by heat may affect the resin.
*As the total length might change so that a heater should be revised partially.

The risk is big but you cannot gain the appropriate performance compared to the cost required.
If there is any possibility of receiving orders from customers, we would like to do this but we would say all we can do is to give out an estimate only unless it doesn't meet our needs towards its budget, anyway.
pinetreefield
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 17:22:48に投稿されました
Probably, the housing is appropriable. When we divert it, there will be 4 As.
And the total length of the product will be longer by 60mm.

However, frankly speaking, I don't recommend it. The reasons are as follows.
・The resin is likely to become depleted due to the long retention time comparing to the area.
・A part of the heater should be modified because the total length becomes longer.

The reducible cost and performance wouldn't pay for the significant risk.

Although We want to undertake the task if there is a possibility even a little to receive the job, we would like to leave it at an approximate estimate if you are on a tight budget.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/06 17:09:20に投稿されました
I think that it is possible to divert the housing. If it is diverted, four A will be included.
In addition, the total length of the product will also be about 60mm long.

However, I honestly do not recommend it so much for the following reasons.

・Because the residence time is long for the area, thermal deterioration of the resin is likely to occur
・Because the total length changes, it is necessary to re-create some heaters

Even though the risk is high, I don't think the cost and performance that can be reduced is worth it.

If there is a little possibility of an order, I want to work on it seriously,If the budget does not match at all, I want to keep it by the estimate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。