Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らくハウジングの流用は可能だと思います。流用した場合はAが4本入ります。 また、製品の全長も60mm程度長くなります。 ただ下記の理由から正直あまりお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 karekora さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さん pinetreefield さん teditedu さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

takatoshiによる依頼 2020/08/06 16:48:04 閲覧 2264回
残り時間: 終了

恐らくハウジングの流用は可能だと思います。流用した場合はAが4本入ります。
また、製品の全長も60mm程度長くなります。

ただ下記の理由から正直あまりお勧めできません。

・面積の割に滞留時間が長いため、樹脂の熱劣化が起こりやすい
・全長が変わるので、一部ヒーターも作り直す必要がある

リスクが大きい割に、抑えられるコストとパフォーマンスが見合わないと思います。

受注の可能性が少しでもあれば本気で取り組みたいですが、
全く予算が合わなければ概算での見積回答にとどめておきたいです。

It’s potentially possible to divert the housing. If diverted, 4x A’s will be included.
The total length of the product will also be about 60mm longer.

However, honestly I do not recommend it for the following reasons:

・As the residence time is long for the area, heat deterioration of the resin is likely to occur.
・As the total length changes, some heaters need to be remade.

Not only are the risks great, but the cost and performance would also not be great.

I would like to achieve this request if possible, however if the amount doesn’t fit your budget please provide a rough estimate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。