Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返金のポリシーはどうなっているのでしょう。60日と言っていますが、これは正確ですか?また、XLサイズは発送可能な状態なのでしょうか? 3. 0 3. 9...
翻訳依頼文
I am wondering what your return policy is, it states 60 days, is this accurate , also
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .
do you have the xl in stock ready to ship? Could you please call me at 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
Just nervous about buying it and not fitting very well with out trying on .
teruko
さんによる翻訳
返品ポリシーについてですが、60日と書いてあるのは正しいでしょうか。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。
またXLサイズの在庫はあり、すぐに発送して頂けますか?以下の番号に電話してもらえますか? 3. 0 3. 9. 3. 1. 0. 9. 5. 0,
ただ試着しないで購入し、合わなかった時の事を考え少し神経質になっています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 259文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 583.5円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
teruko
Starter
現在カナダ在住です。
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...
英語→日本語、日本語→英語の翻訳可能です。
2006年よりカナダに住み、現在は2児の子育て中ですが、2014年までは現地の企業で...