Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1、彼の言う事はもっともだと思った。 2、人はインターネットを当然のものと思っている。 3、ペンは他に様々な目的で使用される。 4、雨が降っているにもかか...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieyasu さん [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kyoutenrakutenによる依頼 2020/07/29 01:50:26 閲覧 2046回
残り時間: 終了

1、彼の言う事はもっともだと思った。
2、人はインターネットを当然のものと思っている。
3、ペンは他に様々な目的で使用される。
4、雨が降っているにもかかわらず、彼女はドライブをすると言い張る。
5、共通する何かがあるかどうかを見つける。

rieyasu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/07/29 01:58:59に投稿されました
1. I agree with what he's saying.
2. People think having the internet is normal.
3. A pen can be used in many different ways.
4. She says she wants to go for a ride even if it's raining.
5. To look for any similarities between them.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/29 01:54:41に投稿されました
1. I thought he was right.
2. We take the Internet for granted.
3. Pens are used for various purposes.
4. She insists that she will drive despite the rain.
5. We will find out if there is something in common.
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/29 02:00:35に投稿されました
1. I thought what he says is right.
2. People take the internet for granted.
3. Pens are used for various purposes.
4. She insisted to drive a car even though it is raining.
5. To find out something in common.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。