Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わたしは日本の店に長い間ゲーム機を送ってきました。 取引商品はいつもMVSだけから来るゲームだけです。 発送費と値段は高いですが、これからこの商品を扱...

翻訳依頼文
I comment
for months I send games to stores in Japan.
conversions are usually games that only came in MVS.
conversions of games too expensive shipping at very good prices.
take this into account if in the future or do you buy his friends that there neo geo games in Japan are highly sought.
my personal email is 〇〇〇〇

the shipping for 1 game I confirm tomorrow.
what happens when I do shipping in packs of 6 games.
I confirm tomorrow.
sushio さんによる翻訳
日本の店舗へ送付したゲームについて、数ヶ月にわたってコメントを送っています。
MVSのみで発売されたゲームに関して、通常は変換が行われます。
変換用されたゲームは非常に高価なであり、手頃な値段で発送することは難しいです。
日本のNEOGEOのゲームは非常に人気があるということを考慮に入れてください。
私の個人的emailアドレスは○○○○です。

1本のゲームの発送が明日確認されます。
6本1パックで発送した場合はどうでしょうか。
明日確認します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
432文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
972円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
sushio sushio
Starter
翻訳会社のコーディネーター、チェッカーとして5年の経験があります。