Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)昨日は〇〇さんとの非常に有意義な時間をセッティングしていただきありがとうございました。 2)こちらこそ、ありがとうございました。大変充実した会話がで...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん setsuko-atarashi さん shota_shibuya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/07/03 15:45:16 閲覧 2360回
残り時間: 終了

1)昨日は〇〇さんとの非常に有意義な時間をセッティングしていただきありがとうございました。

2)こちらこそ、ありがとうございました。大変充実した会話ができて素晴らしい時間でした。

3) またぜひ興味あることが見つかればお互いメールでもやりとりいたしましょうね。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/03 15:47:42に投稿されました
1) Thanks for setting such a significant time with 〇〇 yesterday.

2) You're welcome. It was an amazing time, allowing us to have a meaningful discussion.

3) If you find anything else interesting, let's talk about it by email.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/03 15:48:47に投稿されました
1) Thank you for setting a meaningful time to be with 〇〇.

2) I thank you very much. It was a really good time with a meaningful conversation.

3) Let us exchange mails if we find some interesting topics.
shota_shibuya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/03 15:50:52に投稿されました
1)Thank you so much for making a great opportunity to be with Mr/Ms.〇〇.

2)Thank you too. That was a good moment, having nice conversations.

3) We will be in touch when we find again an interesting things.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。