原文 / 日本語
コピー
あなたがebayで最初に設定していた日本への発送コストは105でした。
私はそれを見て入札を決めました。今になって追加コストの要求は
納得できません。このことを理解頂き、あなたがすぐに商品を
出荷することを希望します。出荷頂けない場合はクレームを出します。
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 02:06:00に投稿されました
The shipping fee to Japan you had initially set on eBay was 105.
I decided to bid on your item after seeing the said shipping fee. There is no way I am convinced that you claim an additional fee now. I hope you will understand my view and ship out the item as soon as possible. If you do not ship out the item, I will lodge a complaint.
I decided to bid on your item after seeing the said shipping fee. There is no way I am convinced that you claim an additional fee now. I hope you will understand my view and ship out the item as soon as possible. If you do not ship out the item, I will lodge a complaint.
評価
62
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 02:09:40に投稿されました
You originally indicated that you will be charging $105 to ship to Japan.
I bid on the item based on that price. It is not fair to request additional cost after the fact. I hope you'll understand this and send the item ASAP. Otherwise, I will have to file a complaint.
I bid on the item based on that price. It is not fair to request additional cost after the fact. I hope you'll understand this and send the item ASAP. Otherwise, I will have to file a complaint.
翻訳 / 英語
- 2011/12/03 03:21:39に投稿されました
The delivery cost for Japan that you first set on ebay was 105.
I placed my bid seeing that cost.But now why is there the additional cost.
So, please adjust this cost and I wish that you will be immediately sending me the item.I will put a claim if I won't get the item.
I placed my bid seeing that cost.But now why is there the additional cost.
So, please adjust this cost and I wish that you will be immediately sending me the item.I will put a claim if I won't get the item.