Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 壊れた商品に対して運送会社に支払いをするために、到着時に状況について彼らはあなたと話をする必要があります。彼らには通訳者がいるのかもしれません。彼らと連絡...
翻訳依頼文
In order for the shipping company to pay for the broken item they need to talk with you about the condition it arrived in. They may have translators. Do you have a phone number they can reach you at. This is the only option. I can't pay you back for an item that worked when I sent it but they can. If you give me a phone number I will talk with them and see if they have translators. Once the matter is resolved you should receive your money. There is nothing else I can do
nobeldrsd
さんによる翻訳
運送会社に補償請求するには、商品が届いた時の状態を彼らが把握する必要がある。
運送会社には通訳する人間がいるかもしれない。相手が連絡できる電話番号をお知らせ下さい。これが補償を受ける唯一の方法です。送る前には正常に動作していた物に関し、当方では返金できません。それは運送会社の責任です。もし連絡先をお知らせいただければ、当方で運送会社に通訳がいるかを確認致します。この件が解決すれば、返金してもらえるでしょう。当方では他に何もできません。
運送会社には通訳する人間がいるかもしれない。相手が連絡できる電話番号をお知らせ下さい。これが補償を受ける唯一の方法です。送る前には正常に動作していた物に関し、当方では返金できません。それは運送会社の責任です。もし連絡先をお知らせいただければ、当方で運送会社に通訳がいるかを確認致します。この件が解決すれば、返金してもらえるでしょう。当方では他に何もできません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 474文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,066.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter