Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。 3/24日にロシアから発送して頂いた荷物が、税関申告書類の不備でロシアから配送できずに止まっています。 E...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 soulsensei さん ka28310 さん uckey さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

marom1による依頼 2020/04/07 09:10:31 閲覧 2435回
残り時間: 終了

いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。
3/24日にロシアから発送して頂いた荷物が、税関申告書類の不備でロシアから配送できずに止まっています。
EMS追跡サイトで検索したところ、カスタマーと連絡が取れないとアラート表示がでています。
まだ荷物がロシアにあるので、御社から問合せて下さい。
メールに画像を添付していますので確認してください。
御社の商品は人気があるので、1日も早く日本に届くことを希望します。
お手数おかけいたしますがどうぞよろしくお願い致します。

Thank you for always sending your products promptly.
The packages that were shipped from Russia on March 24 were held back in Russia because of the lack of customs declaration documents.
When we checked the EMS tracking website, we could not contact the customer service personnel and sent an alert.
As the packages are still in Russia, could your company do the enquiry?
I attached the images in this mail, so please check them.
Your company products are popular, so we hope to receive them in Japan soonest.
Sorry for the inconvenience caused and thank you for your cooperation.

クライアント

備考

母国語がロシア語のセールスマネージャーへのメールです。どうぞよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。