Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご購入ありがとうございます コロナウイルスの影響で商品の輸送が遅れております そこで提案です Genki1のテキストとワークブックの第2版を購入い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん kndko0il さん gocool さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yamamuroによる依頼 2020/04/06 15:27:18 閲覧 2144回
残り時間: 終了

この度はご購入ありがとうございます
コロナウイルスの影響で商品の輸送が遅れております
そこで提案です
Genki1のテキストとワークブックの第2版を購入いただきましたが第3版でも宜しいですか?
第3版であれば確実に商品は早く到着します
出版社が第3版から値上げをしたので、第3版の方が高価です
第3版の方で宜しければご返事ください
他のお客様にも同様の提案をしますので先着順で決定いたします。
もちろん少しの遅れる可能性はありますが、元々購入頂いた第2版でもそれ程遅くはなりません
ご検討ください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2020/04/06 15:32:55に投稿されました
Thank you very much for your shopping at our shop this time.
Due to the coronavirus, the transportation of the item is delayed.
So, I would like to propose an idea.
You purchased the textbook of Genki 1 and the 2nd edition of the workbook. But would the 3rd edition work for you?
If yes, it will arive earlier for sure.
Since the publisher put higher price on the 3rd edition, it is more expensive.
If you accept purchasing the 3rd edition, please reply to me.
As I will propose this idea to other customers, I will take first-come and first-served basis.
Needless to say, still there could be a slight delay, but the 2nd edition which you originally purchased would not get too delayed.
I would be happy if you can consider above.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/04/06 15:38:34に投稿されました
Thank you very much for purchase.
The delivery of the items is delayed due to corona virus.
So, I would like to offer you something.
You purchased the second version of Genki 1 text and workbook, but would it be possible to send you the third version?
If you agree with the third version, I'm sure that the item will arrive sooner.
The publisher raised the price up from the third version, so it is more expensive than the second version.
If you are fine with my idea, please kindly let me know.
I will propose to other customers, so I will decide on the first-come and first-served basis.
Of course, It would be possible to delay a little, however, the second version you ordered fundamentally would not be so late.
Thank you for your consideration in advance.
kndko0il
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/06 15:43:34に投稿されました
Thank you for the purchase.
The deliver of the merchandise is behind of schedule due to corona virus.
Therefore, we give you a proposal.
Is it possible for us to send the 3rd edition of the text, Genki 1 and the workbook instead of the 2nd edition?
You can get the 3rd one definitely sooner.
And yet the 3rd one is more costly because the publishing company marked up.
If you like, please let us know.
We are proposing this to other customers, so this is first come, first served.
Of course, the deliver still may be a bit late but, the deliver of the 2nd one you purchased at first will not be so late as well.
Please consider our proposal.
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/06 15:33:27に投稿されました

Thank you for purchasing this time
Product transportation is delayed due to coronavirus
and here is a proposal in regard to it
You purchased the second edition of Genki1 textbook and workbook but will the third edition acceptable?
If it is the third edition, the product will surely arrive early
The third edition is more expensive because the publisher raised the price from the third edition
Please reply if you are ok with the 3rd edition
We will make similar proposals to other customers too, so we will decide on a first-come, first-served basis.
Of course, there is a possibility that it will be a little late, but the second version originally purchased will not be so late so please consider.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。