Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もう少し、商品の到着を待って頂きたかったです しかし、今回は返金させて頂きます 商品が到着したら、私のショップに連絡してくれませんか? なぜなら、商...
翻訳依頼文
もう少し、商品の到着を待って頂きたかったです
しかし、今回は返金させて頂きます
商品が到着したら、私のショップに連絡してくれませんか?
なぜなら、商品はあなたの国に既に到着しているからです。
あなたが商品を受け取らない場合、日本へ返送されます。
その場合はもちろん、あなたへ全額返金させて頂きます。
しかし、日本へ返送されていない段階での返金は認められていないのです。
私が返金した後で、あなたが商品を受け取った場合、どのように対応してくれますか?
私のショップは、現在とても深刻な状況です。
しかし、今回は返金させて頂きます
商品が到着したら、私のショップに連絡してくれませんか?
なぜなら、商品はあなたの国に既に到着しているからです。
あなたが商品を受け取らない場合、日本へ返送されます。
その場合はもちろん、あなたへ全額返金させて頂きます。
しかし、日本へ返送されていない段階での返金は認められていないのです。
私が返金した後で、あなたが商品を受け取った場合、どのように対応してくれますか?
私のショップは、現在とても深刻な状況です。
I wanted you to stay longer to arrive items.
However I will refund for you.
Once the item is arrived, would you let me know, please.
Because the item was already in your country .
If you will not receive it, the item will be returning to japan.
In that case, I will fully refund you.
But the refunding can not be made unless it is return yet.
After refunding you, if you receive the item, what would you do ?
My shop is facing serious situation.
However I will refund for you.
Once the item is arrived, would you let me know, please.
Because the item was already in your country .
If you will not receive it, the item will be returning to japan.
In that case, I will fully refund you.
But the refunding can not be made unless it is return yet.
After refunding you, if you receive the item, what would you do ?
My shop is facing serious situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 5分