Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ■最近のヒット商品のデザイン傾向 ■安心感:出自不明のオリジナルキャラクターよりも、親しみがあり、既に認知のある動物をベースしたキャラクターが子供達に受け...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 378文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/19 04:24:17 閲覧 2060回
残り時間: 終了

■最近のヒット商品のデザイン傾向
■安心感:出自不明のオリジナルキャラクターよりも、親しみがあり、既に認知のある動物をベースしたキャラクターが子供達に受け入れられる傾向あり。
■思わず消費者が触りたくなる 
■大好き:スイーツのもつ魅力と動物の持つ愛らしさ、思わず触れてみたくなっちゃう可愛いデザイン

■チャレンジ:女児に敬遠されそうなテーマでもアプローチ次第では受け入れられる
一見タブーっぽいモチーフでもかわいい

かわいいけど 超“変”!
のびのびコントロール

店頭でもふわっ!プニッを体感!


mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 04:55:57に投稿されました
■Design trend of recent hit products
■Sense of security : Rather than some unknown original character, there's a trend that characters based on known, familiar animals are better accepted by children.
■Make consumers want to touch the product without thinking.
■Very favored: Cute design using the charm of sweets and the loveliness of animals that makes people want to touch it without thinking.

■Challenges: Themes that young girls tend to avoid can work depending on the approach.
A theme that seems taboo at first glance can be cute, too.

Cute, but very "strange"!
Carefree control.

Feel the fluffiness even at the storefront!
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 4年以上前
いつもありがとうございます。新規の英訳依頼をアップしております。お時間ありましたら英訳のご協力よろしくお願い致します。
tonytakada92
tonytakada92- 4年以上前
いつもお世話になっております。新規の英訳依頼をアップロードしております。お時間ありましたら英訳のご協力よろしくお願いします。
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 05:09:14に投稿されました
■ The latest design trends of hit products
■ Ease of mind; there can be closeness even from original characters of unknown origin. There is a trend for children to accept characters that are based on animals that they already recognize.
■Consumers want to touch them unexpectantly
■Likes it very much: the attraction of having a switch, the adorableness of the animals and the designs are cute that they make one want to touch them without thinking
■ Challenging: Even though the themes seem to be distant for little girls, the seemingly taboo motif at first glance is cute and can be accepted depending on the approach.
Cute but "so strange"!
Comfortable control
Even from the store window you can tell it's soft! Experience their chubbiness!


新トレンドをつくる
のびのびのコントロール

①愛でるモード
伸ばしたり、押したり、ユーザーの触り方に連動していかのような音声が出力します。
※内臓音源の中からマッチする音を選択して出力

②ミミクリーモード
録音した声や歌を、早回し再生したり、スロー再生したりし、逆再生したりして遊びます。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 04:59:27に投稿されました
Make new trend.
Carefree control.

①Loving mode.
Operates depending on how the user touches it, such as stretching or pressing, to create various sounds.
*Choose the matching sound from the internal sound generator.

②Mimicry mode.
Record sound or music and play it sped up, slowed down, or in reverse.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 05:17:15に投稿されました
Create a new trend
Easy controls
1. Love mode
it will make a voice asking the user to operate it by pulling, pushing or touching.
*The voice that comes out is a voice selected to match from the internal sound generator.
2. Mimicry mode
The recorded voice or song can be played back quickly or slowly or in reverse.

クライアント

備考

海外支社の送る商品仕様説明用の資料です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。