Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2020/03/19 04:55:57

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

■最近のヒット商品のデザイン傾向
■安心感:出自不明のオリジナルキャラクターよりも、親しみがあり、既に認知のある動物をベースしたキャラクターが子供達に受け入れられる傾向あり。
■思わず消費者が触りたくなる 
■大好き:スイーツのもつ魅力と動物の持つ愛らしさ、思わず触れてみたくなっちゃう可愛いデザイン

■チャレンジ:女児に敬遠されそうなテーマでもアプローチ次第では受け入れられる
一見タブーっぽいモチーフでもかわいい

かわいいけど 超“変”!
のびのびコントロール

店頭でもふわっ!プニッを体感!


英語

■Design trend of recent hit products
■Sense of security : Rather than some unknown original character, there's a trend that characters based on known, familiar animals are better accepted by children.
■Make consumers want to touch the product without thinking.
■Very favored: Cute design using the charm of sweets and the loveliness of animals that makes people want to touch it without thinking.

■Challenges: Themes that young girls tend to avoid can work depending on the approach.
A theme that seems taboo at first glance can be cute, too.

Cute, but very "strange"!
Carefree control.

Feel the fluffiness even at the storefront!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社の送る商品仕様説明用の資料です。