[日本語から英語への翻訳依頼] 更新された製品見積もりの情報が届きましたで添付ファイルをご確認下さい。 ・前回のテレコンでグリッターグルーのペンは色により値段が変わるという事をお伝えしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん steveforest さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/13 07:41:16 閲覧 2461回
残り時間: 終了

更新された製品見積もりの情報が届きましたで添付ファイルをご確認下さい。
・前回のテレコンでグリッターグルーのペンは色により値段が変わるという事をお伝えしましたが、どの色でも基本おなじ値段だという事でした。
・追加でグリッターグルーペン1本とシールを1枚追加商品に追加した時のコスト情報に関して、見積書の黄色のセルの部分をご確認下さい。
-シール1枚のコスト:約US$0.12
-グリッターグルーペンのコスト:約US$0.25
・セーフティレビューの結果、4本のゴム脚が追加になっています。

The updated product quotation information arrived. Please check the attached file.
- At the previous tele-conference, you conveyed that instead of the color, the price of the glitter glue changes depending on the color but the basic price is the same for any color.
- With regard to the cost information when 1 glitter pen and 1 sticker is additionally added, please check the yellow cells in the quotation.
- The cost of 1 sticker is approximately US$0.25
- As a result of a safety review, 4 rubber legs have been added.

クライアント

備考

海外支社への製品見積もりに関する連絡事項です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。