Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最初に言っておきたいのは、 由美を君の所に連れて行きたいと思っている。 母親と長く離れるのはよくない。 しかし、今連れて行くのは難しい。 彼女の命を危険...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tajiによる依頼 2020/02/21 21:49:24 閲覧 1925回
残り時間: 終了

最初に言っておきたいのは、
由美を君の所に連れて行きたいと思っている。
母親と長く離れるのはよくない。

しかし、今連れて行くのは難しい。
彼女の命を危険に晒すことはできない。

その理由を話すね。

まず、今流行っているコロナ肺炎は、
エアロゾル感染する可能性がある。
つまり、同じ建物にいるだけで感染する。
実際、患者の近くにいなくても感染している。
空調設備経由で感染するとも言われている。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/21 21:56:17に投稿されました
Firstly I would like to take Yumi to you, it isn't good apart from mother for a long time.
But it is hard to take her now.
I don't want to expose her life to threat.
I will tell the reason why.
Now outbreaking the coronavirus has a possibility to be infected by aerosol.
Namely it would be infected in the same building.
In fact, it would be infected without being near the infected patient.
It is said that it might be infected through the air conditioning system.

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/21 22:01:41に投稿されました
Let me first say this.
I would like to bring Yumi to you.
Being away from her mother for too long is not good.

However, it is not the right time now.
I cannot endanger her life.

Here is why.

First, the corona pneumonia which is spreading right now may possibly be transmitted via aerosol.
In other words, it could be transmitted within a same building.
Actually, some people got transmitted even though they were not near a patient.
It is also said to be transmitted via an air conditioner.

クライアント

備考

新型肺炎流行の最中、海外に住む母親の所に子供を連れて行けるかどうか。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。