Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の契約に関し確認をさせて下さい。 Q1 今回、ご指示どおりにサインをし、 リポートの取得をすすめていただき それが、万が一 取得できなかった場合は...

翻訳依頼文

今回の契約に関し確認をさせて下さい。

Q1
今回、ご指示どおりにサインをし、
リポートの取得をすすめていただき
それが、万が一 取得できなかった場合はどうなりますか?
返金はありますか
Q2
私は、この書類を大至急、銀行に提出の必要があります。
すぐに、書類の送付と送金を行い
進めていただいた場合、おおよそ何日で取得がか可能でしょうか?

Q3 今回、送付する金額、〇〇ですが、
今すぐの用意が出来ません
その一部を着手金としてお支払いし、書類の獲得後、一定期間をへて
残金をお支払いする事は出来ませんか?
kumako-gohara さんによる翻訳
Please let me check this time contract.

Q1
I will sign based on your instruction and you will do the processing for getting the report.
If you cannot get the report, what happen? Could you give me refund?

Q2
I should submit this document to the bank ASAP.
If I send this document and transfer money and ask you to do processing, how long will you take time to get the report?

Q2
I cannot prepare the amount, ⚪︎⚪︎ which I should transfer right now.
I will pay some parts of total amount as a starting money and I will pay the remaining some terms after getting the documents. Is it acceptable for you?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する