Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは! はじめまして。私たちは日本の犬専門マガジンのDoggoといいます。 あなたのインスタグラムを拝見しましたが、とても美人さんですね!あと犬...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん karekora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

sionによる依頼 2020/01/23 21:38:11 閲覧 2474回
残り時間: 終了

こんにちは!

はじめまして。私たちは日本の犬専門マガジンのDoggoといいます。

あなたのインスタグラムを拝見しましたが、とても美人さんですね!あと犬もとても可愛いです。

もしよろしければ、私たちのサイトであなたのことを紹介したいのですが、インスタグラムの画像を使用してもよろしいでしょうか。

また、完結で結構ですので、あなたのお名前と犬のお名前、出会いなどプロフィールをお返事いただけたら幸いです。

よろしくお願いします。

敬具

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 22:42:03に投稿されました
Good day!
How do you do? We are a dog magazine from Japan called Doggo.
We have seen your Instagram. You are very beautiful! And your dog is very cute too.
If it's alright, we would like to feature you in our site. Can we use your instagram pictures?
Also, it would be great if it were complete so we hope you could reply with your profile such as your name, your dog's name, how you met etc.
Hoping for your kind response.
Sincerely,
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/01/23 21:47:15に投稿されました
Hello!

Nice to meet you. We are called Doggo; a magazine specializing in dogs in Japan.

We saw your Instagram – it's so beautiful! The dogs are also very cute.

If you don’t mind, I would like to feature you on our website. Would this be OK, and can we use your Instagram photographs?

Finally, if you agree to the above, could you please reply with a short introduction of yourself; such as your name, your dogs name, how to met each other, etc.

Thank you.

Best regards
karekora
karekora- 5年弱前
ご利用をいただき、ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。