Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございました。 1/29か1/30に楊州市のオフィスに訪問したいと考えてします。 日程が決まり次第連絡します。 返品の商品はその際に持参し...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございました。
1/29か1/30に楊州市のオフィスに訪問したいと考えてします。
日程が決まり次第連絡します。
返品の商品はその際に持参します。
楊州市のオフィスは一度訪れたことがあるので、大丈夫です。
キム社長様にお会いするのは久しぶりなので楽しみにしています。
少し早いですが、今年1年大変お世話になりました。
いつも親切にして頂いて感謝しております。
キム社長様はじめ、スタッフの皆様もすてきなクリスマスと新年をお迎えください。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
1/29か1/30に楊州市のオフィスに訪問したいと考えてします。
日程が決まり次第連絡します。
返品の商品はその際に持参します。
楊州市のオフィスは一度訪れたことがあるので、大丈夫です。
キム社長様にお会いするのは久しぶりなので楽しみにしています。
少し早いですが、今年1年大変お世話になりました。
いつも親切にして頂いて感謝しております。
キム社長様はじめ、スタッフの皆様もすてきなクリスマスと新年をお迎えください。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
yunoj
さんによる翻訳
답장 주셔서 고맙습니다.
1/29이나 1/3에 양주시 사무실에 방문하려고 생각 중입니다.
일정이 정해지는 대로 연락드리겠습니다.
반품할 상품은 그때 가져가겠습니다.
양주시 사무실은 한 번 가 본 적이 있어서 괜찮습니다.
김 사장님과 만나게 되는 것은 오랜만이라 기대 중입니다.
조금 이르지만 올 한 해 매우 감사했습니다.
늘 친절하게 대해 주셔서 고맙습니다.
김 사장님을 비롯하여, 직원 여러분도 멋진 크리스마스와 새해를 맞으시길 바랍니다.
앞으로도 아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.
1/29이나 1/3에 양주시 사무실에 방문하려고 생각 중입니다.
일정이 정해지는 대로 연락드리겠습니다.
반품할 상품은 그때 가져가겠습니다.
양주시 사무실은 한 번 가 본 적이 있어서 괜찮습니다.
김 사장님과 만나게 되는 것은 오랜만이라 기대 중입니다.
조금 이르지만 올 한 해 매우 감사했습니다.
늘 친절하게 대해 주셔서 고맙습니다.
김 사장님을 비롯하여, 직원 여러분도 멋진 크리스마스와 새해를 맞으시길 바랍니다.
앞으로도 아무쪼록 잘 부탁드리겠습니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...
JLP...