Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これはどこで買われましたか? ロゴも私の持っている○○とちょっと違いますし、タグも別の色が違うもののタグで、変な中国語のタグがついてます。中タグにも変な中...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

3atoruによる依頼 2019/12/15 20:31:52 閲覧 1977回
残り時間: 終了

これはどこで買われましたか?
ロゴも私の持っている○○とちょっと違いますし、タグも別の色が違うもののタグで、変な中国語のタグがついてます。中タグにも変な中国語のタグがついており、生地も実際の○○より薄い。他にも細かい部分で違う点がある。これは偽物だと思います。

返金して頂けますでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/12/15 20:36:13に投稿されました
Where did you buy this?

The logo is a little different from the one I have and the color of the tag is also different and it is a quite weird Chinese tag, The inner tag is aloso some strange Chinese tag. And the fabric is thinner than the actuall ○○. Futehermore, there are many differences in the details. I believe this is a fake.

Can you please make a full refund?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/15 20:36:20に投稿されました
Where did you buy this?
The logo is a bit different of ○○ that I already have. The tag is also different in colour and it also has a strange Chinese tag on it. Inner tag also has such funny Chinese tag as well and the fabric is thinner than real ○○. There is strange points for others. I think it is a fake.
Can you make a full refund, please?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。