Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] USPSからのこの調査の回答を受け取りました。 USPSはあなたへダメージレポートを2週間以内に提出するように伝えたとする報告書を受け取りました。 あなた...
翻訳依頼文
USPSからのこの調査の回答を受け取りました。
USPSはあなたへダメージレポートを2週間以内に提出するように伝えたとする報告書を受け取りました。
あなたが彼らに最初に連絡をした日から2週間以内に、
受け取った貨物(ダンボールを含む)を全て持ってUSPSへ行き、
ダメージレポートを申請してください。
2週間を過ぎた場合、あなたのクレームは閉じられ、私達はこの貨物の盗難に
関する保険を申請できません。
その場合、私達はあなたに返金を行い、
商品は盗まれ、損害をカバーできません。
USPSはあなたへダメージレポートを2週間以内に提出するように伝えたとする報告書を受け取りました。
あなたが彼らに最初に連絡をした日から2週間以内に、
受け取った貨物(ダンボールを含む)を全て持ってUSPSへ行き、
ダメージレポートを申請してください。
2週間を過ぎた場合、あなたのクレームは閉じられ、私達はこの貨物の盗難に
関する保険を申請できません。
その場合、私達はあなたに返金を行い、
商品は盗まれ、損害をカバーできません。
kbbohannon
さんによる翻訳
I have received an response from USPS regarding this investigation.
I received a report that states USPS told you to submit a damage report within 2 weeks.
Please take everything (including the cardboard box) you received to USPS and
file a damage report with them within 2 weeks from the date you first notified them.
After 2 weeks, your complaint will be closed and we will not be able to claim the insurance
for this stolen items.
In that case, we will refund you
but the item is stolen and will not be able to cover the loss.
I received a report that states USPS told you to submit a damage report within 2 weeks.
Please take everything (including the cardboard box) you received to USPS and
file a damage report with them within 2 weeks from the date you first notified them.
After 2 weeks, your complaint will be closed and we will not be able to claim the insurance
for this stolen items.
In that case, we will refund you
but the item is stolen and will not be able to cover the loss.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kbbohannon
Starter (High)
Born and grew up in Japan and now I live in the United States. I will put ev...