Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内における、トヨタ製アフターパーツの価格を徹底的に調査していました。 あなたから提示して頂いた価格では、残念ながら私の販売価格に見合わない為、もう少...
翻訳依頼文
日本国内における、トヨタ製アフターパーツの価格を徹底的に調査していました。
あなたから提示して頂いた価格では、残念ながら私の販売価格に見合わない為、もう少し値引きして頂けないでしょうか?
私の希望は送料込みで※※USDです。その場合、ペイパルを通さずに、直接クレジットカードによる支払いでも構いません。
私のオファーを受け入れてくれるようなら、今後も、継続的に購入すると共に、アイテム数を増やして行きたいと考えています。
私達は、あなたと良きビジネスパートナーになれることを願っています。
あなたから提示して頂いた価格では、残念ながら私の販売価格に見合わない為、もう少し値引きして頂けないでしょうか?
私の希望は送料込みで※※USDです。その場合、ペイパルを通さずに、直接クレジットカードによる支払いでも構いません。
私のオファーを受け入れてくれるようなら、今後も、継続的に購入すると共に、アイテム数を増やして行きたいと考えています。
私達は、あなたと良きビジネスパートナーになれることを願っています。
risa0908
さんによる翻訳
I was investigating the price of after parts made by Toyota in Japan thoroughly.
Regretfully, the price you suggested us didn't match my selling price, so could you discount a bit more?
My request is USD※※ including shipping fee. In that case, we can pay directly by credit card, not through paypal.
If you can accept my offer, I would like to increase the number of items together with continuing purchase from you in future.
We hope to being a good business partner of you.
Regretfully, the price you suggested us didn't match my selling price, so could you discount a bit more?
My request is USD※※ including shipping fee. In that case, we can pay directly by credit card, not through paypal.
If you can accept my offer, I would like to increase the number of items together with continuing purchase from you in future.
We hope to being a good business partner of you.