Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Makauake本部とLAERに対する説明も終了しました LPページの作成はMakauakeを何度も成功に導いている Webプロデューサーを起用していま...
翻訳依頼文
Makauake本部とLAERに対する説明も終了しました
LPページの作成はMakauakeを何度も成功に導いている
Webプロデューサーを起用しています
現在 LPの作成に入っていますが
彼は非常に多忙でようやく作業に着手した所です
完成後 再度Makuakeの審査と修正が必要になります
開始は11月中が精一杯なのが正直な現在の状況です
当初10月31日までに出品体制に入ることを契約に
明記しておりますので
このお約束が履行出来なかったことを報告しお詫び申し上げます
LPページの作成はMakauakeを何度も成功に導いている
Webプロデューサーを起用しています
現在 LPの作成に入っていますが
彼は非常に多忙でようやく作業に着手した所です
完成後 再度Makuakeの審査と修正が必要になります
開始は11月中が精一杯なのが正直な現在の状況です
当初10月31日までに出品体制に入ることを契約に
明記しておりますので
このお約束が履行出来なかったことを報告しお詫び申し上げます
kumako-gohara
さんによる翻訳
I finished explanation to Makuake headquarter and LAER.
We ask one web producer to prepare LP page which he makes Makuake get success many times.
We are on the way of preparing LP currently.
He is very busy and finally started to do the job.
After finishing it, we need to inspect and revise Makuake.
To be honest, the earliest start time is within Nov.
The contract mentions that we will start to prepare exhibition until the end of Oct. originally.
We are sorry for promising this.
We ask one web producer to prepare LP page which he makes Makuake get success many times.
We are on the way of preparing LP currently.
He is very busy and finally started to do the job.
After finishing it, we need to inspect and revise Makuake.
To be honest, the earliest start time is within Nov.
The contract mentions that we will start to prepare exhibition until the end of Oct. originally.
We are sorry for promising this.