conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
翻訳依頼文
You have the link to our wallet campaign too right?
marifh
さんによる翻訳
あなたも当社のウォレットキャンペーンのリンクをもうご存知ですね?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
115.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
通常、Orvillesはプラスチック製のベッドを象嵌に使用しており、これが一番安い方法です。私が関心あるのは、もしそれらがシタン材(ローズウッド)にはめ込まれていたことを確認して頂けた場合のみです。
英語 → 日本語
以前より、カメラレンズに問題がありましたが、今私はベトナムにいます! 日本人の友達が、日曜日にベトナムへ来るので、レンズを日本からもってきてもらうよう頼みました。 既に発注しましたので、レンズを大至急彼女へ送ってくれるようお願いいたします(レンズが本当に必要です!)。 何か問題ありましたら、私へ連絡してください!!! ところで、私は今回初めてebayを使いました。 うまくいくことを願っています!!!ありがとうございます!!!!
英語 → 日本語
① あいつらのアパートの部屋で、君が「引っ張れ」と叫んだら、誰かがセラミック製のウズラを空中に放り投げて、それを君が撃ってということができるようなものを誰か持っていないかな? ②わあ。もっと何かに関係づけるなんてできない。 「君が状況判断を誤って、神経衰弱なんて必要なかったと自覚する時」を共有しないと。 ③プレストンは、ブランチのときにドナルドトランプに見ると主張している。 ④僕は、誇大広告をつくりはするけれども、決して、実際に他人に広告したりはしない。 ⑤やり遂げたと言って冷たいじゅうたんに顔をつけて、風呂場にいくまでは、自己鍛錬はすばらしいものだ。 ⑥僕の指名したPostMates の奴はラテを配達するのに2時間もかけた。彼はハイだったのに違いない。 ⑦一度酔っ払ってクランチラップとquesaritoとメキシカンピザをPostMatesサービスで、全部自分に届けてもら...
英語 → 日本語
購入についての貴殿お問い合わせを受領しました。製品をどこへ配給する予定ですか。 私どもは各々の製品に最小注文数量を設けています。どの製品の購入に興味をお持ちですか。それは、”信じられない激やせ”以上のものですか。 これらの質問にお答え頂ければ、貴殿への提案を組み立てる手助けになります。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,697人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する