Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お財布キャンペーンに関するリンクも分かりますか?
翻訳依頼文
You have the link to our wallet campaign too right?
marifh
さんによる翻訳
あなたも当社のウォレットキャンペーンのリンクをもうご存知ですね?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
51文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
115.5円
翻訳時間
4分
フリーランサー
marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
お知らせしたように、貴社が御社名と所在地を変更したのでこのことを政府へ報告しなければなりません。1度に社名と所在地を変更した前例がないためマネージャーからの指示を待たなければなりません。これは予想以上に時間がかかります。 このため食品の添加物の到着がかなり遅れるでしょう(受け取る前にテストを申請しなければなりません)。 全力を尽くしても休日までに製品を貴社へお届けできるか否か定かではありません。今回の祝日は約10日間続きます。 これについてお詫び申しあげます。さらに、貴社のお客様の信用が失墜するかもしれないことについても申し訳ないです。 その場合、よろしければメールにより同お客様へお詫びを筆致によりお届けすることもできます。
英語 → 日本語
私たちはロイヤル・メール・カードを14.71ポンドのお支払いでドア越しにお届けいたします。クレジット払いにして頂くか、まだ現金でお支払いがお済みで無ければ、どうかお支払いくださいませ。 ロイヤル・メールの参照番号: ZA062804966GB
英語 → 日本語
こんにちは!興味を持っていただきありがとうございます。ですが当社には現在VIPプログラムというものがないのです。 他社さんのVIPプログラムとはどういうものなのですか? よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
これは2018年3月4日付けの下記コンピュータに関する証明書である: 企業名:X 登録番号:Y 付随する記号:’’A’ a)は当局のコンピューターシステム(以下「コンピューター」)により、コンピューターがその活動目的で定期的に使用されていた期間に作成されたものである。 (b)この情報は、当局がこの期間に行った通常の活動の過程でコンピュータ上に提供されたものである。
英語 → 日本語
marifhさんの他の公開翻訳
San Fransisco is far, isn't it...Being a pilot is a hard job, indeed😵
I was on board A380 only once but it is hard to believe that you, whom I chat with Whatsapp all the time casually is a pilot of an A380, it is just so amazing! lol
Is this Philip the guy who owns GT40?
Randy once showed me a photo of him. Including you, his friends all have such an incredibly expansive hobbies and it almost seems unreal to me who is just an ordinary guy. hahaha
I wonder if I should sell my Raptor and purchase something else? haha
日本語 → 英語
This product is dentures made of plastic. Would you please change the "Export Description" and"Schedule B" as follows?
Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic
Schedule B : 9021.21.4000
Will you need an invoice when you purchase? If so, I will send you an invoice via chat.
日本語 → 英語
買い手は写真を送ってきて、破損品・欠陥品と言っていますが、写真からははっきりしません。とにかく私は返品に合意し、返品の小包が届いたら返金する予定です。よろしく。
英語 → 日本語
これは100%新しい製品で、あなたは2枚だけ写真を送ってくれましたが、何も破損したところは見えません。
今すぐこちらに返品してください。
英語 → 日本語
marifhさんのお仕事募集
日本語→英語、英語→日本語どちらも対応できます。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する