Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 販売できる商品が逐一変わるのでもう一度以下の内容を詳しく教えてください。 ①レッドカラーとブルーカラーのTシャツはどの商品に適用できるのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん kbbohannon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nikolondonによる依頼 2019/10/12 00:01:03 閲覧 2026回
残り時間: 終了

Dear

販売できる商品が逐一変わるのでもう一度以下の内容を詳しく教えてください。

①レッドカラーとブルーカラーのTシャツはどの商品に適用できるのですか?それとも、全く販売できないのですか?
もし販売できるのであればどのサイズが出来ますか?

②テーブルの商品ですがメンズのVネックTシャツに関して記載がありません販売は可能ですか?

申し訳ございませんがもう一度詳しく教えてください。


kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/12 00:52:31に投稿されました
Dear,
The products that you can sell changes one by one so please tell me in detail the contents of the following one more time.
1. The red and blue colored t-shirts, with which products would they be appropriate? Or you can't sell them at all?
If you can sell them, which sizes can be done?
2. About the table of products, there's nothing about Men's V-neck T-shirts. Can you sell them?
I apologize but please tell me again in detail.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/12 00:28:28に投稿されました
Dear

Since the products that can be sold changes, please explain the below in detail one more time.

1. What products do red color and blue color T-shirts apply? Or can't they be sold at all? If they can be sold, which size can you provide?

2. Regarding the products on the table, there is nothing mentioned on men's V neck T-shirt. Can it be sold?

Sorry to take your time but would you please explain in detail again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。