Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付画像をみて下さい。精密機器を無理やり薄いダンボールに押し込んでいたので、ダンボール箱は所々破け、破損し、配送会社(UPS)がビニールテープで補修してい...
翻訳依頼文
添付画像をみて下さい。精密機器を無理やり薄いダンボールに押し込んでいたので、ダンボール箱は所々破け、破損し、配送会社(UPS)がビニールテープで補修している。おかげで商品が大きく破損し、作動しません。あなたの倉庫担当者は日本に精密機器を送るのに、薄いダンボール箱にぐちゃぐちゃに商品を詰め込んで送るとこういう結果になるという想像力、判断力が欠如しています。20個の商品の内、6個のパッケージが大きく破損し作動しません。6個分返金してください。私はあなたの杜撰な配送に怒っています。
kamitoki
さんによる翻訳
Please take a look at the attached picture. Delicate equipment has been forcibly pushed into a thin cardboard box so the cardboard box is torn in some places, damaged, and the delivery company (UPS) repaired it with plastic tape. Thanks to these the item is greatly damaged and will not work. Your warehouse manager lacks creativity and judgement in stuffing a delicate piece of equipment in a thin carton box and sending it to Japan. Among the 20 pieces, 6 had their packaging greatly damaged and does not work anymore. Please refund me for the 6 pieces. I am angry at your sloppy delivery.